O grau (de investimento) e a degradação
Descendentes do latim 'gradus' ficam mais distantes de outro parente, a palavra 'progresso'
A palavra latina gradus (“passo, posição, degrau de uma escala”) gerou muitos descendentes nas línguas modernas. O português “grau” e o inglês grade são alguns dos mais óbvios.
Essas palavras ganharam evidência esta semana quando a agência de classificação de risco Standard & Poor’s rebaixou o Brasil do degrau cobiçado – investment grade, literalmente “grau de investimento”, equivalente a um atestado de saúde econômica – que o país havia conquistado em 2008.
Isso quer dizer que a agência degradou (mais um descendente de gradus, aqui na acepção de “rebaixar, destituir”) o Brasil? Sem dúvida, mas como reação previsível a um quadro econômico já alarmantemente degradado (no sentido de “deteriorado, estragado”).
Pela ideia de passo, e portanto de caminhada, a palavra “progresso” também é parente de gradus. Uma parente distante – neste momento, para os brasileiros, muito distante.
Haddad faz aceno a Motta e Alcolumbre e manda recado
Bolsonaro e aliados presos: o que está previsto para esta quarta
Processo de Zambelli será destravado na CCJ na próxima semana
Brasil lança plano para cortar emissões da indústria na COP30
Salão do Automóvel muda de cara e dono: mais tecnológico e asiático







