Tradutora de ‘Crepúsculo’ vai verter policial de JK Rowling
A escritora britânica JK Rowling, autora de Harry Potter (Jeff J Mitchell/Getty Images) Ryta Vinagre, a tradutora da série Crepúsculo no Brasil, vai assinar a versão nacional de The Cukoo’s Calling, com lançamento previsto para novembro pela Rocco. A editora já havia comprado os direitos do livro, que foi lançado no exterior por JK com o […]
Ryta Vinagre, a tradutora da série Crepúsculo no Brasil, vai assinar a versão nacional de The Cukoo’s Calling, com lançamento previsto para novembro pela Rocco. A editora já havia comprado os direitos do livro, que foi lançado no exterior por JK com o pseudônimo Robert Galbraith, antes de a criadora de Harry Potter ser desmascarada como a verdadeira autora do policial, o primeiro de uma série que deve contar com três volumes.
A Rocco é, por coincidência, a mesma editora que lançou Harry Potter no país. Morte Súbita, a primeira (e enfadonha) investida de JK Rowling no público adulto, saiu no Brasil pela Nova Fronteira, no fim do ano passado. The Cukoo’s Calling ainda não tem título em português, mas a sua tiragem inicial, inflacionada depois da revelação da autoria do livro, será de 100.000 exemplares. Antes, a Rocco pensava em 15.000. A mudança segue a lógica do mercado. As vendas do policial chegaram a subir 1.400% depois de JK Rowling assumir tê-lo escrito.
Enquanto a Rocco traduz o livro, estúdios de Hollywood brigam pelos direitos de adaptá-lo. A Warner Bros., responsável pela franquia Harry Potter, está na dianteira.